n-ireland.co.uk - connecting people
  Irish Placenames
  meaning of places names/townlands in cork

Post New Topic  Post A Reply
profile | register | preferences | faq | search

UBBFriend: Email This Page to Someone! next newest topic | next oldest topic
Author Topic:   meaning of places names/townlands in cork
ocallmar
Member

Posts: 2
From: ireland
Registered: Jan 2010

posted 29 January 2010 11:15 AM     Click Here to See the Profile for ocallmar     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
hi i wonder could anyone give me the meanings of these townlands. they are all in the parish of macroom, co. cork
codrum
bealick
dromree
shanakill
clonfadda
coolyhane
sleaveen- would this be "little/small hill"?
kilnagurteen
gurteentoe
thanks for any help you may be able to give me

IP: Logged

enfield
Moderator

Posts: 513
From: Holycross, Tipperary, Ireland
Registered: Jan 2003

posted 29 January 2010 03:01 PM     Click Here to See the Profile for enfield     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
There are a few versions of these placenames;
Bealick, bealach-leachta, route or pass of the grave mound.
Bealick, beal-lice, the flagstone ford.
Bealick, beillic, beillice, a cavern.
Dromree, drom-a’fhraoich, ridge of heather.
Dromree, drom-riabhach, grey ridge.
Shanakiel, the old wood, the original name was caill-na-sindach, wood of the foxes.
Clon, cluain, a stone or stone house, a lawn, a lea field, grassland between two woods, boggy pasture but mostly a meadow or meadow-land.
Fadda, fada, fhada, long.
Clonyhane, never heard of it, however the Anglicised words used to make it up have been used in other placenames. These are the possibilies;
Clon, cluain, a stone or stone house, a lawn, a lea field, grassland between two woods, boggy pasture but mostly a meadow or meadow-land.
Yhane, Uí-Cháin, O’Cane, a personal or family name.
Yhane, Uí-Fheacháin/Sheáin, not given.
Yhane, Uí-Sheagháin, O’Shane, a family name.

Or

Clony, cluain-dá/dhá…, meadow of the two…
Clony, cluain-na…, plain of the…
Clony, cluana, a meadow or an island.
Clony, cluainí, meadow lands.
Hane, átháin, not given.
Hane, Sheáin, John.
Hane, tháin, flock.

Codrum, Códrum, no translation.
Sleaveen, no information however the Sleveen in Cork is;
Sleveen, sléibhín, sleibhín, a little mountain or a mound.
Sleveen, sliabhín, a little mountain.
Kilnagurteen, Coill Na nGoirtíní, woood of the little fields.
Gurteentoe, never heard of it, however the Anglicised words used to make it up have been used in other placenames. These are the possibilies;
Gurteen, ghoirtín, goirtín, a small field or garden.
Gurteen, na-goirtín, the gardens.
Gurteen, goirtín, ghoirtín, a small field, a small arable field or a small tilled field.
Gurteen, na-ngortiní, little fields.
Toe, Teo, tuaithe, not given.
Toe, Tó, Tó, a personal or family name.
Toe, tuaith, north.
Regards.
Tom.

[This message has been edited by enfield (edited 29 January 2010).]

IP: Logged

ocallmar
Member

Posts: 2
From: ireland
Registered: Jan 2010

posted 29 January 2010 05:20 PM     Click Here to See the Profile for ocallmar     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
thank you so much

IP: Logged

All times are GMT (UK)

next newest topic | next oldest topic

Administrative Options: Close Topic | Archive/Move | Delete Topic
Post New Topic  Post A Reply
Hop to:

Contact Us | n-ireland.co.uk home

Powered by Infopop www.infopop.com © 2000
Ultimate Bulletin Board 5.47e